Definição e escopo do campo
Remissiva “ver” para um termo tópico.
Usado em um registro de cabeçalho estabelecido, ou de cabeçalho estabelecido e subdivisão, para traçar uma remissiva “ver” a partir de um termo tópico não usado em um cabeçalho estabelecido.
- Subcampos
- $a – Termo tópico ou elemento de entrada de nome geográfico (NR)
- $b – Termo tópico após elemento de entrada de nome geográfico (NR)
- $g – Informações diversas (R)
- $i – Informação de relacionamento (R)
- $v – Subdivisão de forma (R)
- $w – Subcampo de controle (NR)
- /0 – Relacionamento especial
- /1 – Restrição de uso da remissiva
- /2 – Forma anterior do cabeçalho
- /3 – Exibição da remissiva
- $x – Subdivisão geral (R)
- $y – Subdivisão cronológica (R)
- $z – Subdivisão geográfica (R)
- $4 – Relacionamento (R)
- $5 – Instituição à qual o campo se aplica (R)
- $6 – Ligação (NR)
- $7 – Proveniência dos dados (R)
- $8 – Campo de ligação e número de sequência (R)
Orientações para aplicação do campo
A maioria dos designadores de conteúdo definidos para o campo 450 são iguais aos definidos para o campo 150 (Cabeçalho – Termo tópico), o campo 550 (Remissiva “ver também” – Termo tópico) e o campo 750 (Ligação de cabeçalho – Termo tópico). Descrição, diretrizes e convenções de entrada para designadores de conteúdo compartilhados são fornecidas na seção X50 – Termos tópicos – Informações gerais.
Diretrizes para uso do subcampo $w (Subcampo de controle), subcampo $i (Informação de relacionamento) e subcampo $4 (Relacionamento) no campo 450 são fornecidas na seção Remissivas e referências – Informações gerais.
Indicadores
Primeiro indicador – Indefinido
Indefinido e contém um espaço em branco (#).
Segundo indicador – Indefinido
Indefinido e contém um espaço em branco (#).
Exemplos
150 ## $a African drama (English)
450 ## $a English drama $x African authors
150 ## $a Music $x Theory $y 15th century
450 ## $a Music $y 15th century $x Theory
150 ## $a Grammar, Comparative and general $x Exclamations 450 ## $a Exclamations (Linguistics)
Histórico
Histórico da tradução:
- 2021-05-26 – Publicação da tradução
- 2023-02-26 – Atualização n. 34 do Formato MARC 21
- 2024-10-18 – Revisão da tradução