Apêndice C – Registro de múltiplas escritas

Descreve e ilustra modelos de registro de dados em vários scripts em registros MARC. Um script pode ser considerado o script principal do conteúdo de dados do registro, mesmo que outros scripts também sejam usados para o conteúdo de dados (Observação: ASCII é usado para os elementos estruturais do registro, sendo que a maioria dos dados codificados também é especificada dentro do intervalo de caracteres ASCII). Os modelos gerais para dados com vários scripts que são seguidos com o MARC 21 são descritos abaixo.

Modelo A: Vernáculo e transliteração. Os campos regulares podem conter dados em diferentes scripts e no vernáculo ou na transliteração dos dados. Os campos 880 são usados quando os dados precisam ser duplicados para serem expressos tanto na escrita vernácula original quanto transliterados em uma ou mais escritas. Pode haver campos 880 não vinculados.

Modelo B: Registros multiscript simples. Todos os dados estão contidos em campos regulares e o script varia de acordo com os requisitos dos dados. As especificações de repetibilidade de todos os campos devem ser seguidas. Embora o registro do Modelo B possa conter dados transliterados, o Modelo A é preferível se os mesmos dados forem registrados tanto na escrita vernácula original quanto na transliteração. O campo 880 não é usado.

Os dados do Modelo A nos campos regulares são vinculados aos dados nos campos 880 por um subcampo $6 que ocorre em ambos os campos associados. As especificações para o campo 880 estão nesse campo; a descrição do subcampo $6 está no Apêndice A: Subcampos de controle; as especificações para conjuntos de caracteres e repertórios para scripts são encontradas em MARC 21 Specifications for Record Structure, Character Sets, and Exchange Media.

Embora os dados dos registros a seguir tenham sido extraídos de registros de classificação reais, esses registros foram incluídos apenas para fins ilustrativos e não são necessariamente utilizáveis para fins de classificação. O criador dos registros de classificação não é especificado nesses registros de exemplo. As sequências de escape não estão incluídas nos registros de exemplo.


Modelo A – Vernáculo e transliteração

O exemplo a seguir de um registro multiscript segue o Modelo A. Neste exemplo, o idioma de catalogação é o inglês (escrita do latim). No entanto, a agência de catalogação fornece a transliteração da escrita do latim para a escrita cirílica (idioma russo).

040	##	$a	***
$b rus
$c ***

084 0# $a lcc
Library of Congress Classification

153 ## $6 880-01
$a HA1
$c HA4737
$j [Cyrillic script]

880 ## $6 153-01/(B
$a HA1
$c HA4737
$j Statistics

O exemplo a seguir de um registro com vários scripts segue o Modelo A. Nesse exemplo, o campo 153 é expresso nos scripts hebraico e do latim. Observe que o segundo campo 880 não está vinculado a um campo associado. O número de ocorrência aqui é 00. A direcionalidade do texto hebraico nos exemplos é da direita para a esquerda em cada subcampo, mas os próprios subcampos foram registrados da esquerda para a direita. A entrada real de todos os dados está em ordem lógica (do primeiro ao último), partes das quais podem ser exibidas em várias direções, dependendo do script e da interface de exibição.

084	0#	$a	lcc
Library of Congress Classification

153 ## $6 880-01
$a PR1588
$h English literature
$h Anglo-Saxon literature
$h Individual authors and works
$h Beowulf
$h Criticism
$j Language, grammar, etc.

730 00 $a Beowulf
$x Language
$0 (DLC)sh#85013267#

880 ## $6 153-01/(2/r
$a [Hebrew script]

880 ## $6 680-00/(2/r
$a [Hebrew script]

Modelo B – Registros multiscript simples

Este exemplo é um registro multiscript que segue o Modelo B. Nesse exemplo, o idioma das partes textuais do registro é o russo (escrita cirílica). Entretanto, o idioma das informações codificadas é o inglês (escrita do latim).

040	##	$a	***
$b rus
$c ***

084 0# $a ddc
$b [Cyrillic script]
$c 21

153 ## $a 006.31
$h [Cryllic script]
$h [Cryllic script]
$j [Cryllic script]

680 0# $i [Cryllic script]

Histórico

Versão atual: 2008-03-15

Histórico da tradução:

  • 2023-11-09 – Publicação da tradução