555 – Remissiva “ver também” – Termo de gênero/forma (R)

Definição e escopo do campo

Remissiva “ver também” para um termo de gênero/forma.

Usado em um registro de cabeçalho estabelecido, ou de cabeçalho estabelecido e subdivisão, para traçar uma remissiva “ver também” direcionando de um termo de gênero/forma para um cabeçalho estabelecido relacionado.

  • Subcampos
  • $a – Termo de gênero/forma (NR)
  • $i – Informação de relacionamento (R)
  • $v – Subdivisão de forma (R)
  • $w – Subcampo de controle (NR)
    • /0 – Relacionamento especial
    • /1 – Restrição de uso da remissiva
    • /2 – Forma anterior do cabeçalho
    • /3 – Exibição da remissiva
  • $x – Subdivisão geral (R)
  • $y – Subdivisão cronológica (R)
  • $z – Subdivisão geográfica (R)
  • $0 – Número de controle de registro de autoridade ou número padrão (R)
  • $1 – URI do objeto do mundo real (R)
  • $4 – Relacionamento (R)
  • $5 – Instituição à qual o campo se aplica (R)
  • $6 – Ligação (NR)
  • $8 – Campo de ligação e número de sequência (R)

Orientações para aplicação do campo

A maioria dos designadores de conteúdo definidos para o campo 555 são iguais aos definidos para o campo 155 (Cabeçalho – Termo de gênero/forma), campo 455 (Remissiva “ver” – Termo de gênero/forma) e campo 755 (Ligação de cabeçalho – Termo de gênero/forma). Descrições, diretrizes e convenções de entrada para designadores de conteúdo compartilhados são fornecidas na seção X55 – Termo de gênero/forma – Informações gerais.
As diretrizes para a aplicação do subcampo $w (Subcampo de controle), subcampo $i (Informação de relacionamento) e $4 (Relacionamento) no campo 555 são fornecidas na seção Remissivas e referências – Informações gerais.


Indicadores

Primeiro indicador – Indefinido

Indefinido e contém um espaço em branco (#).


Segundo indicador – Indefinido

Indefinido e contém um espaço em branco (#).


Exemplos

155 ## $a Motion pictures
555 ## $w h $a 3-D films
155 ## $a Periodicals
555 ## $w g $a Serial publications

Histórico

Histórico da tradução:

  • 2021-05-26 – Publicação da tradução